

D1923

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཀྲྀཥྚ་ཡ་མཱ་རི་སཱ་དྷ་ནཾ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། བླ་མ་ལ་གུས་དེ་རྗེས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་རྡོ་རྗེ་ལ། །རང་འོད་ཡན་ལག་འདུས་པ་བདེ་བ་རྒྱས་པ་གཞན་གྱི་དོན་འཇུག་པ། །རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་ཆུ་སྐྱེས་གྲི་གུག་ཐོད་པའི་ཕྱག་།ཞལ གསུམ་འཇིགས་པའི་འཇིགས་བྱེད་ལ་ནི་སྤྱི་བོས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། །དེ་ཉིད་རིག་པ་མངོན་འདོད་པའི། །དབང་ལ་སོགས་པ་ཐོབ་པ་ཉིད། །དེ་ ཡི་འདི་ནི་སྒྲུབ་ཐབས་རིམ།།བྱིས་རྣམས་བདེ་བར་རྟོགས་ཕྱིར་དང་། །མཉམ་པ་དྲན་པར་བྱ་ཆེད་དང་། །མཆོག་རྣམས་བྱིས་པའི་ངག་ལ་ནི། །མགུ་བྱའི་ཕྱིར་ནི་རྣམ་པར་བྲི། །སྦྱིན་དང་ ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་སོགས་ལྡན།།སེམས་ཅན་དོན་ལ་རོ་གཅིག་བློ། །བྱམས་སོགས་ཡོན་ཏན་ཡང་དག་རྫོགས། །དད་དང་ཐོས་པས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཐོ་རངས་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན། ། དང་པོར་གདོང་སོགས་ཁྲུས་བྱས་ནས། །དབེན་པའི་ས་ཕྱོགས་དུར་ཁྲོད་སོགས། །བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་ནས་ནི། །བརྩམ་བྱ་རང་སྙིང་པདྨ་སྟེ། །ཟླ་བ་ལ་བལྟ་ཤིན་ཏུ་གསལ། །ཡ་ཡིག་སྔོན པོའི་འོད་ཟེར་ཅན།།སེམས་ཅན་དོན་ནི་ཕུན་ཚོགས་བྱས། །བླ་མ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །ནམ་མཁའ་མ་ལུས་ཁྱབ་པར་བསྒོམ། །དེ་རྣམས་དམིགས་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས། །ལུས་སྤྲུལ་པ་ཡི་ཆོ་ག་ཡིས། ། སེམས་མ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་ནས། །སྡིག་པ་བཤགས་པའོ།

我来帮您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
梵语：Kṛṣṇa-yamāri-sādhanaṃ-nāma
藏语：གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ།
汉译：黑阎摩敌修法仪轨
顶礼吉祥黑阎摩敌！
恭敬顶礼上师后，再礼敬黑金刚阎摩敌。
自身光明圆满诸支分，广大安乐为利他而入。
手持金刚剑轮莲花钩铃与颅器，
三面可怖令人惊惧者，我以顶礼致敬。
黑阎摩敌修法法要，
欲证悟此真实义，
首先获得灌顶等，
此即修法次第仪。
为令愚者得安乐，
为使正念得坚固，
为使圣者欢喜于，
愚者言语故书写。
具足布施持戒等，
利众事业同一味，
慈等功德悉圆满，
信解闻法作庄严。
黎明时分具悲心，
首先洗净面等处，
寂静处所或尸林，
安坐舒适座垫上。
当观自心为莲花，
月轮极为明净显，
吽字放射青色光，
圆满成就众生利。
观想上师诸佛陀，
遍满虚空无边际，
对彼专注作顶礼，
以幻化身仪轨法。
以空行母等供养，
随后忏悔诸罪业。

 །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་སྡིག་པ་བགྱིས། །དེ་བཞིན་བགྱིད་དུ་སྩལ་པ་དང་། །མགོན་པོ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་གང་། །དེ་གསུམ་བྱས་པ་བཤགས་པར་བགྱི། ། རྫོགས་སངས་རྒྱས་དང་དེ་སྲས་འཕགས། །བསོད་ནམས་ཚོགས་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་དང་དམ་ཆོས་བཅས། །ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་ཆེན་ཁྱེད་ཅག་ལ། །བདག་གི ལུས་ནི་དབུལ་བར་བགྱི།།དམ་པའི་ཆོས་ནི་ཐམས་ཅད་དང་། །སྟོན་པའི་སྒྲ་མཛེས་གནས་གྱུར་ཅིག་།རྫོགས་སངས་རྒྱས་དང་དེ་ཡི་སྲས། །སྦྱིན་སོགས་ལས་ཀྱི་ངོ་བོ་ལ། །སྐུ་གསུང་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །རབ་ ཏུ་གུས་པས་གནས་པར་བགྱི།།བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་སེམས་བསྐྱེད་བགྱི། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །གང་ཞིག་བསོད་ནམས་ཚོགས་བསགས་པས། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་བསྔོ་བར་བགྱི། །དཔལ་ལྡན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་གྱུར་ནས། །འགྲོ་ལ་ཕན་པ་དག་སྡེ་བྱེད་ཅིང་། །འདི་ལྟར་ སྨོན་ལམ་བཏབ་ནས་ནི།།དེ་ནས་བློ་ཡིས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །སྙིང་རྗེས་ཆོ་ག་བཞིན་བལྟས་ནས། །སྣ་ཚོགས་སྟོང་པའི་རྣམ་པར་བསྒོམ། །རང་བཞིན་རྣམས་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར། །རྒྱུ་ཡང་མཚན་མ་མེད་པར་བསྒོམ། །སྤྱོད་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །སྨོན་པ་དག་ནི་རྣམ་པར་སྤངས། ། ཨོཾ་ཤུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། དེ་ལ་སེམས་ནི་བརྟན་བྱས་ནས། །ཾ་ཡིག་ལས་བྱུང་ཉི་མ་ལས། །དེར་ནི་ཧཱུཾ་ཡིག་སྔོན་པོའི་མདངས། །འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཀུན་ལ་ཁྱབ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་ཐམས་ཅད་དུ། །བསྲུང་བའི་དོན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ས་གཞི་ལྕགས་རི་དང་། །ར་བ་ གུར་དང་དེ་བཞིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
身语意所造诸罪业，
以及随喜他人作，
怙主所作诸善业，
此三所作我忏悔。
随喜圆满佛及子，
一切所集福德藏，
皈依圆满佛正法，
以及最胜众僧伽。
于具广大功德者，
我今献上此身躯，
愿诸殊胜妙法音，
常住世间作饰严。
圆满佛陀及佛子，
布施等行之体性，
为得身语智慧故，
我当至诚而安住。
我今发起菩提心，
为利一切众生故，
所集福德诸资粮，
悉皆回向大菩提。
成就吉祥阎摩敌，
利益众生降魔军，
如是发愿祈祷已，
随后意请诸尊离。
以悲如法而观察，
观修种种空性相，
远离一切自性故，
观修无因无相义。
以离一切所行故，
断除一切诸希求。
（咒语：）
ཨོཾ་ཤུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།
（梵文天城体：）ॐ शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं
（罗马拼音：）Oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ
（汉译：）嗡 空性智慧金刚自性我即是
于彼安住其心已，
从རཾ字生起日轮中，
其中吽字现青光，
光明遍照一切处。
五股金刚于一切，
为作守护而观修，
金刚地基铁围山，
帐幕宫殿亦复然。

།སངས་རྒྱས་ཞིང་ནི་རྣམ་དག་དོན། །སླར་ཡང་བསམ་གཏན་ཡང་དག་བརྩམ། །དེ་ལ་སྣ་ཚོགས་ཆུ་སྐྱེས་ཟླ། །སཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ལས། །ཡན་ལག་བཟང་པོ་ཡན་ལག་འབྱུང་། །ཆོས་འབྱུང་དཀར་པོ་གྲུ་གསུམ་པ། །སྟེང་དུ་གནས་པ་མཁའ་མཉམ་བསམ། ། དབུས་སུ་པདྨ་ཟླ་བ་ལ། །སླར་ཡང་དེ་དབུས་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། །ཧཱུཾ་ཡིག་འཁོར་ལོ་ལས་བསྐྱེད་པ། །རྟག་པའི་ཡན་ལག་ལས་བྱུང་བ། །གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །རྟ་བབས་བཞི་ཡིས་བརྒྱན་པ་དང་། །དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། །སྟེགས་བུ་ལྷ་མོས་ལེགས་མཛེས་པ། །སྣ་ཚོགས་རྩེ་མོ རླུང་གིས་བསྐྱོད།།བ་དན་དྲིལ་བུ་དང་ལྡན་པ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཟླ་བ་ཉི་མ་རྒྱལ་བའི་གདན། །ཤར་ནི་དཀར་པོ་ཆེན་པོ་སྟེ། །ལྷོར་ནི་སེར་པོ་ཡང་དག་ལྡན། །ནུབ་ཀྱི་ཆ་ནི་དམར་པོ་སྟེ། །བྱང་ནི་བཙོད་དང་མཚུངས་པའོ། །ིནྡྲ་ནཱི་ལའི་འོད་བྱེད་པ། །དབུས་ཀྱི་ས་གཞི་རྣམ་ པར་བསམ།།ཕྱོགས་ཀྱི་ཁ་དོག་དབྱེ་བ་འདིས། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་གུར་ཡང་བསྒོམ་པར་བྱ། །སོ་སོའི་རྩིག་པ་གོ་རིམས་བཞིན། །རྣམ་པ་ལྔ་ནི་བསྒོམ་བྱས་ནས། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །དཔལ་ལྡན་རྣམ་པ་ལྔ་དང་བཅས། །རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་སེལ་བྱེད་པ། །སངས་ རྒྱས་ཀྱི་ནི་གཟུགས་ཞེས་གྲགས།།དེ་ནི་དབྱེ་བས་བསྙད་པར་བྱ། །ལྟེ་བར་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་གདན། །ཟླ་བར་དབྱངས་ཡིག་ཉིས་རིམ་དགོད། །དེ་ཡི་ཟླ་བར་ཀ་ཡིག་སོགས། །ཌ་ཌྷ་ད་དྷ་ཡ་ལ་ཡང་། །བཅུག་ནས་དེ་དག་ཉིད་ལས་གྲུབ། །འདི་དག་འདི་ལྟར་གྲུབ་པ་ནི། ། མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་བརྗོད་པར་བྱ། །མཉམ་ཉིད་དེ་དག་གཅིག་པ་ཉིད། །དེ་སྐྱེས་ཧཱུཾ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་།བྱ་བ་ནན་ཏན་ཡེ་ཤེས་ནི། །དེ་ལས་སྐྱེས་པ་རྡོ་རྗེར་བསྒོམ། །ནོར་བུ་མེ་ཤེལ་འོད་འདྲ་བ། །ས་བོན་བཅས་པའི་འོད་ཟེར་འཕྲོས། །ོཾ་བཛྲ་ཨཱཏྨཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་པས་བདག་ཉིད་ང་རྒྱལ་བྱ། །དེ་ སྐྱེས་དཀར་དམར་མདངས་ལྡན་པ།།འོད་ཟེར་མཛེས་པས་འཁྱུད་པའི་ལུས། །ཁྲོ་བོ་སྒེག་གཟུགས་བདེ་བ་ཡིས། །དཀར་དང་སྔོ་དང་དམར་བའི་ཞལ། །གདན་ལ་གཡོན་བརྐྱང་གིས་གནས་པ། །འབར་བའི་རལ་གྲི་རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག་གསོར་བའོ། །འཁོར་ལོ་འདམ་སྐྱེས་སྣོད་ནི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་ཡི། ། ཕྱག་ནི་གཡས་དང་གཡོན་རྣམས་ཀྱིས། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་བདག་།རྣམ་པ་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་གང་། །རྣལ་འབྱོར་ཞེས་ནི་མངོན་པར་བརྗོད། །ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
为清净佛刹故，
复次正修禅定，
其中种种莲月，
从萨字生金刚，
妙支分支生起，
白色三角法源，
观想上等虚空。
中央莲花月轮，
复次其中坛城，
吽字轮相所生，
从常支分而出，
四方具足四门，
四门庄严阶道，
网鬘交织严饰，
天女庄严基座，
种种顶幡风动，
幢幡铃铎具足，
种种金刚庄严，
日月胜者宝座。
东方大白色相，
南方具足黄色，
西方现为红色，
北方如红花色，
放射青金刚光，
观想中央地基，
以此方位色相，
观修种种金刚，
如是亦当观帐，
各方墙壁次第，
观修五种形相，
当观佛陀之身。
具足吉祥五相，
黑金刚能遣除，
此即名为佛身，
今当分别宣说。
脐间种种莲座，
月上二重母音，
其月轮中迦等，
嘎咤达陀耶拉，
安置彼等成就，
如是诸法成就，
即说为镜智慧，
平等即是一性，
彼生吽字妙观，
作业精进智慧，
从彼生起金刚，
如摩尼水晶光，
具种子光明放。
（咒语：）
ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱཏྨཀོུ྅ཧཾ།
（梵文天城体：）ॐ वज्र आत्मकोऽहं
（罗马拼音：）Oṃ vajra ātmako'haṃ
（汉译：）嗡 金刚我即是
由此作自我慢。
彼生白红光泽，
美妙光明抱身，
忿怒妙相安乐，
白蓝及红三面，
左展势坐座上，
挥舞炽燃剑杵钩，
轮莲器具放光明，
左右诸手执持着，
法界自性本体中，
智慧金刚持明主，
即是五种自性者，
此即明显称瑜伽。
此为瑜伽。

 །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོས་འདུལ་བ་རུ། །འགྲོ་བ་གསུམ་པོ་ཡང་དག་བལྟས། ། རང་སྙིང་ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་གྱིས། །སྣ་ཚོགས་སངས་རྒྱས་གཟུགས་བྱས་ནས། །རང་གི་ལུས་ལ་ཡང་དག་གཞུག་།བདེ་བ་དམ་པ་རྣམ་པའི་གཟུགས། །བདག་གི་ལོངས་སྤྱོད་བསྒོམ་པར་བྱ། །རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་སྤངས། །སྔགས་མཆོག་དེ་ཉིད་གསུམ་ཞེས་པ། །ཧོཿདམར གཉིས་ཀྱི་ནང་དུ་གཞུག་།ཇི་ལྟར་སྐར་མདའ་འཕྲོ་བ་ལྟར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་དེ་བཞིན་གཞུག་།སྙིང་རྗེ་ཆགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བདག་ཉིད་ཞུ། །བྱམས་སོགས་སེམས་མ་སོགས་རྣམས་ཀྱི། །འཁོར་ལོའི་གཙོ་བོ་སྐུལ་བར་བྱེད། །བཞེངས་ཤིག་གཤིན་རྗེ་རྗེ་བཙུན སྙིང་རྗེའི་ཁྲོ།།ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་པ་ཡི་གཏི་མུག་སོལ། །དེ་བཞིན་བདུད་ལས་རྒྱལ་བར་མཛོད། །བཞེངས་ཤིག་རྗེ་བཙུན་ཐུགས་ནི་གཡེངས་གྱུར་པས། །འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་སྟོང་ཉིད་ཅི་སྟེ་བཞུགས། །བཞེངས་ཤིག་རྗེ་བཙུན་འཇིག་རྟེན་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །བྱང་ཆུབ་འདོད་ པའི་འཇིག་རྟེན་མཉམ་མནན་ནས།།ཅི་ཕྱིར་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སེམས་ཤིང་ཞུགས། །བསྐུལ་ནས་དེ་ནི་ཐིམ་གྱུར་ནས། །དེ་ཡི་རོ་ཡི་རྗེས་སུ་སོང་། །གླུ་འདི་ཡི་ནི་དོར་བྱས་ནས། །ཕུན་ཚོགས་ཉམས་འདྲ་ལས་བྱུང་བ། །ཞུ་བ་རྗེས་པ་ལས་སྐྱེས་པ། །མཾ་སྔོན་པོ་ལས་ཉི་དཀྱིལ་འཁོར། །མི་བཟད་ ཁྲོ་བཅས་མདོག་སྔོ་བ།།རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་སྟེ། །སྨ་ར་རྣོན་པོ་འབར་བའི་རྭ། །རྨིག་པ་རྐོ་བ་འཇིགས་བྱེད་པ། །མ་ཧིཪྵ་དེའི་རྒྱབ་གནས་པ། །རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་འོད་ཟེར་བཅས། །ས་བོན་འོད་ཟེར་བཅས་པ་ཡིས། །གཤེད་ནག་གཟུགས་ནི་དེ་ཡིས་བྱ། །སྣ་ཚོགས་དག་ལ་ཡང་ དག་གཞུག་།འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་འཇིགས་སུ་རུང་། །མ་ཧིཪྵར་ནི་རྡོ་རྗེར་བསྒོམ། །དཀྱིལ་འཁོར་དབང་ཕྱུག་བསྒོམ་པར་བྱ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་བདུད་ཀྱི་འཁོར། །འོད་ཟེར་རྣོན་པོ་འཕྲོ་བས་བསྲེག་།མི་བཟད་དྲག་ཤུལ་མུན་པའི་ལུས། །འོད་ཟེར་ལྗགས་ནི་འདྲིལ་བ་པོ། །འབར་བའི་མཆེ བ་གཙིགས་པའི་བྱད།།རལ་པ་སྨ་ར་གྱེན་དུ་འགྲེང་། །གཡོན་བརྐྱང་པ་ཡི་ཞབས་ཀྱིས་མནན། །ནག་པོ་རྣམ་པར་མྱོས་བྱེད་པ། །རྩ་བའི་ཞལ་ནི་བུང་ནག་འདྲ། །གཡས་པ་ཟླ་བའི་འོད་བྱེད་པ། །གཡོན་པ་དམར་པོའི་མདངས་སུ་བསྟན། །རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་སྟེ། །སྦོམ་ཐུང་གསུས་པ་ འཕྱང་བ་པོ།།མགོ་བོའི་ཕྲེང་བ་འཕྱང་དང་ལྡན། །གཡས་དང་གཡོན་པའི་ཕྱག་དག་གིས། །གྲི་གུག་དང་ནི་ཐོད་པ་འཛིན། །རང་འོད་ཤེས་རབ་ཡན་ལག་སྦྱོར། །

以下是完整的中文翻译：
以大贪欲调伏时，
如实观察三界众，
自心智慧光明放，
化现种种佛陀身，
如实融入自身中，
殊胜安乐相好身，
观修我之受用身，
远离一切诸分别，
所谓三种胜咒义，
纳入两红吙字中，
如同流星飞逝般，
菩提心亦如是入。
以悲爱慕之心意，
金刚持明自融化，
慈等空行母等众，
轮坛主尊作劝请：
"起来阎魔尊者悲忿怒，
三界一切愚痴化为尘，
如是战胜诸魔愿成就，
起来尊者心意已散乱，
世间怙主何故住空性？
起来尊者世间福德力，
欲证菩提世间皆降伏，
何故入于空性作思维？"
劝请后彼融化已，
随后随其气味行，
舍弃此等歌咏后，
圆满胜乐所生起，
融化随顺所生者，
从青མཾ字日轮中，
可怖忿怒青色相，
骨饰庄严为严饰，
胡须锐利炽燃角，
蹄爪掘地令惊怖，
摩醯首罗住其背，
青色金刚具光明，
种子光明俱放射，
以此化现黑阎魔，
融入种种诸相中。
大怖畏者极可怖，
观想摩醯为金刚，
观修坛城自在尊，
三界一切魔眷属，
锐利光明焚烧尽。
可怖猛烈黑暗身，
光明舌相卷曲者，
炽燃利齿咬合相，
发髻胡须向上竖，
左展足步作践踏，
黑色令人生昏醉，
根本面如黑蜂色，
右面放射月光明，
左面显现红色光，
金刚严饰作庄严，
粗短腹部下垂者，
头鬘垂挂而具足，
左右手中所执持，
钩刀以及颅器物，
自光般若支分合。

 །རང་འོད་ཤེས་རབ་ཡན་ལག་སྦྱོར། །བདེ་བ་འབབ་པ་གཞན་གྱི་དོན། །ལྷག་མ་གཡས་པའི་ཕྱག་དག་གིས། །འབར་བའི་རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་འཛིན། །གཡོན་ན་འཁོར་ལོ་ཆུ་སྐྱེས་ འཛིན།།སྦྲུལ་གྱི་དབང་པོས་བརྒྱན་བྱས་ཏེ། །སྔོན་པོ་མཐའ་ཡས་སྦྲུལ་དག་གིས། །རལ་པ་བཅིངས་པ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས། །དམར་པོ་འཇོག་པོ་ཀླུ་ཡིས་ནི། །མ་རུངས་པ་ཡི་རྣ་བ་བརྒྱན། །སྣ་ཚོགས་རིགས་ལྡན་དཔུང་རྒྱན་ཏེ། །དུང་སྐྱོང་དག་གི་སྦྲུལ་ཉིད་ནི། །སེར་པོ་གདུ་བུ་འཛིན་པའོ། །པདྨ་ དཀར་པོའི་དོ་ཤལ་ཅན།།ལྗང་གུ་ཀརྐོ་ཊ་ཡིས་ནི། །ཚངས་པའི་སྐུད་པ་ཤིན་ཏུ་མཛེས། །བདུད་རྩིའི་ཁ་དོག་འདྲ་བ་ཡི། །ནོར་འཛིན་གྱིས་ནི་སྐ་རགས་བྱས། །པདྨའི་རྩ་བ་ཁ་དོག་སྐྱ། །པདྨ་ཆེན་པོས་ཞབས་གདུབ་པོ། །ཐམས་ཅད་ཕུཊ་ཀྱི་སྒྲ་བྱེད་པ། །ལྕེ་གཉིས་དྲག་ཤུལ་མཆེ་བའི་ཕྲེང་། །འདི་ནི་འཁོར་བ་མྱང་ འདས་གཟུགས།།གཤིན་རྗེ་སེལ་བར་བྱེད་པའོ། །རྟོག་པ་ཟད་པའི་ཆེད་བསམས་ནས། །སྔགས་ཀྱིས་ཡང་དག་བྱིན་ཀྱིས་བརླབ། །ོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་པ་ནི་རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་རོ། །རང་སྙིང་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས། །མཁའ་ཁྱབ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ར ནམས།།ཐམས་ཅད་བཀུག་ནས་ཞལ་དུ་གཞུག་།བདེ་བར་ཕབ་ནས་སྙིང་གར་ཞུ། །རྡོ་རྗེ་ལམ་བྱུང་ཞུ་བ་དེ། །བློ་དང་ལྡན་པས་སྤྲོ་བར་བྱ། །རང་འོད་པདྨའི་ཁོངས་སུ་གནས། །རང་གི་ས་བོན་གཟུགས་སུ་བལྟ། །ས་བོན་ལས་བྱུང་འཁོར་ལོ་ཀུན། །ས་བོན་ཀུན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །འཕྲོ་ཞིང་སྡུད་པའི་ འོད་ཟེར་ནི།།མཁས་པས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྒོམ། །ཡ་ཡིག་སྔོན་བོས་དབུས་མ་བསྐྱེད། །དཀྱིལ་འཁོར་ཅན་གྱི་མཚན་ཉིད་གསུངས། །ཤར་དུ་ཀྵེ་ལས་འཁོར་ལོ་གྲུབ། །རྟག་པ་དཀར་པོ་ཕྱག་དྲུག་པ། །འཁོར་ལོ་རལ་གྲི་གཡས་པའི་ཕྱག་།གཡོན་ན་རིན་ཆེན་ཆུ་སྐྱེས་འཛིན། །ལྷོར་ནི་མ་ཡི་ཡི་གེ་ ལས།།རིན་ཆེན་ལས་སྐྱེས་རིན་ཆེན་འབྱུང་། །བཙོ་མ་གསེར་གྱི་མདངས་བྱེད་པ། །རིན་ཆེན་རལ་གྲི་གཡས་ན་འཛིན། །གཡོན་ན་འཁོར་ལོ་ཆུ་སྐྱེས་སོ། །ནུབ་ཏུ་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ས་བོན་མེ་དང་པདྨ་གྲུབ། །པདྨ་རཱ་གའི་འོད་དང་མཉམ། །གཡས་ན་པདྨ་རལ་གྲིའོ། །ནོར་བུ་འཁོར་ ལོ་གཡོན་དུ་དགོད།།དེ་དང་རལ་གྲི་ལས་བྱུང་བ། །ལྗང་གུ་ཕྲག་དོག་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །གཡས་ན་རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་བསྣམས། །མཛེས་པའི་ནོར་བུ་པདྨ་གཡོན། །ཐམས་ཅད་ཞེ་སྡང་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །ཁྲོ་བོ་གཟུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文翻译：
自光般若支分合，
安乐流注利他事，
其余右手所执持，
炽燃金刚剑相持，
左手轮宝莲花执，
龙王庄严作严饰，
青色无边诸龙蛇，
发髻缠绕极可怖，
红色难陀龙王以，
凶恶耳饰作庄严，
种种部族臂严饰，
商佉波罗龙王者，
黄色手镯作持执，
白莲华鬘为璎珞，
绿色迦句吒龙王，
梵线庄严极美丽，
如同甘露色泽般，
持地龙王作腰带，
莲根灰白色泽相，
大莲花作足环饰，
一切发出吽字声，
双舌猛烈利齿鬘，
此为轮回涅槃相，
能作阎魔遣除者。
为尽分别而观想，
以咒如实作加持：
（咒语：）
ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨཀོུ྅ཧཾ།
（梵文天城体：）ॐ धर्म धातु ज्ञान स्वभाव आत्मकोऽहं
（罗马拼音：）Oṃ dharma dhātu jñāna svabhāva ātmako'haṃ
（汉译：）嗡 法界智慧自性我即是
此为随瑜伽。
自心光明铁钩相，
遍空圆满诸佛众，
悉皆钩召入口中，
安乐下降融心间，
金刚道生彼融化，
具慧之者当放射，
自光安住莲花中，
观想自身种子相，
种子所生诸轮相，
一切种子作加持，
放射收摄光明相，
智者如法而观修。
青色耶字生中央，
宣说坛城之相好，
东方刹字生轮成，
常恒白色具六臂，
轮剑右手所执持，
左手宝珠莲花持，
南方玛字所生起，
宝生从宝而显现，
如同精金放光明，
宝剑右手所执持，
左手轮宝莲花持，
西方贪欲金刚尊，
种子火莲而成就，
等同红宝石光明，
右手莲花剑相持，
宝珠法轮置左方，
彼与宝剑所生起，
绿色嫉妒阎摩敌，
右手执持剑与轮，
美妙宝珠莲左持，
一切忿怒阎摩敌，
此为忿怒相特征。

 །དེ་རྣམས་ཀྱི་ནི་རྩ་བའི་ཕྱག་།གྲི་གུག་ཐོད་པ་བསྒོམ་པར་ བྱ།།གཉིས་མེད་གཉུག་མའི་ཤེས་རབ་དང་། །ལུས་བདག་མེད་པའི་ངོ་བོ་དང་། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ། །རྟག་པ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལའོ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྩ་བར་གནས། །སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཤར་སྒོར་ཡ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པ། །ཐོ་བ་སྔོན་པོ་ཡི་ནི་གཟུགས། ། གཡས་ན་ཐོ་བ་རལ་གྲི་འཛིན། །ནོར་བུ་བཟང་པོ་པདྨ་གཡོན། །རྡོ་རྗེ་ཐོར་གྲགས་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །ལྷོར་ནི་ཛ་དང་དབྱུག་པ་ལས། །དབྱུག་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དཀར་མདངས། །དབྱུག་པ་རལ་གྲི་གཡས་པ་ན། །ཆུ་སྐྱེས་འཁོར་ལོ་གཡོན་པའོ། །ནུབ་ཏུ་པདྨ་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །ནི་སྐྱེས་འདོད ཆགས་མཐའ་འཇོམས་གཟུགས།།པདྨ་རལ་གྲི་གཡས་པ་ན། །གཡོན་ན་འཁོར་ལོ་ནོར་བུའོ། །བྱང་དུ་རལ་གྲི་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །ར་སྐྱེས་ཕྲག་དོག་མཐའ་འཇོམས་པ། །རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་གཡས་པ་ན། །གཡོན་ན་ནོར་བུ་པདྨ་སྟེ། །ཅུང་ཟད་སྔོ་བའི་བྱེ་བྲག་སྟེ། །ཞེས་པ་འཇིགས་པར་བྱེད་ པའོ།།སྦྲུལ་ནི་ཐམས་ཅད་པ་ཡི་གཟུགས། །རྣམ་པར་གཙིགས་པའི་གད་རྒྱངས་ཅན། །སྐྲ་སེར་གྱེན་དུ་འགྲེང་བ་སྟེ། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་ལྡན། །མཆེ་བ་གཙིགས་པ་གད་རྒྱངས་ཆེ། །གྲི་གུག་དང་ནི་ཐོད་པ་འཛིན། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་མཚམས་བཞི་ལ། །ཟླ་བ་ལ་གནས་ལྷ་ མོ་རྣམས།།ཤར་ལྷོ་མཚམས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ནི། །ཛ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་སེམས་མའོ། །དཀར་མོ་སྒེག་མོ་ཁྲོ་བ་ཆེ། །གཏི་མུག་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་གཟུགས། །དེ་ནས་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ས་ལས་སྐྱེས། །ཁྲོ་བོ་ཕག་མོའི་གདོང་ཅན་མ། །ཞེ་སྡང་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དང་མཚུངས། །བྱང་ དང་ནུབ་ཀྱི་མཚམས་སུ་ནི།།རབ་ཏུ་ཞི་བའི་དབྱངས་ཅན་མ། །དོ་སྐྱེས་ཤིན་ཏུ་དམར་བའི་མདོག་།འདོད་ཆགས་གཤིན་རྗེ་མཐར་འཇོམས་གཟུགས། །བྱང་ཤར་གྱི་ནི་མཚམས་སུ་ནི། །གཽ་རཱི་ལྗང་གུ་འཇིགས་སུ་རུང་། །རུ་སྐྱེས་ཕྲག་དོག་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །གཟུགས་དང་མཚན་མ་འཛིན་པའི་ མཆོག་།སྔོན་པོའི་གཡས་ནི་དཀར་བ་དང་། །དཀར་པོའི་གཡས་ནི་སྔོ་བ་དང་། །དེ་གཉིས་ཀྱི་གཡོན་དམར་པོ་སྟེ། །དེ་ལས་གཞན་པ་སྔོ་དཀར་པོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་མཚམས་བཞི་རུ། །ན་ཡོ་ནི་ར་ཐོད་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
彼等根本手印相，
当观钩刀与颅器，
无二本智般若及，
无我身之本体与，
安住日轮坛城中，
常恒月轮坛城中，
种种金刚根本住，
观修利益诸有情。
东门耶字所生起，
青色铁锤之形相，
右手执持锤与剑，
妙宝莲花在左方，
金刚铁锤阎摩敌。
南方咱字杵生起，
杵持阎魔敌白光，
右手执持杵与剑，
莲花法轮在左方。
西方莲花阎摩敌，
尼生贪欲边际摧，
右手莲花剑执持，
左手法轮与宝珠。
北方宝剑阎摩敌，
惹生嫉妒边际摧，
右手宝剑轮执持，
左手宝珠与莲花，
略带青色之差别，
此为可怖畏之相。
一切龙蛇之形相，
咬牙怒吼作声响，
黄发向上竖立起，
具足日轮坛城相，
利齿咬合大怒吼，
执持钩刀与颅器。
四隅种种金刚处，
月轮安住诸天女，
东南隅间之天女，
咱生金刚空行母，
白色妙艳大忿怒，
愚痴阎摩敌之相。
复次西南隅间中，
金刚亥母土所生，
忿怒猪面持明母，
等同嗔怒阎摩敌。
西北隅间之方位，
极为寂静妙音天，
朵生极其红色相，
贪欲阎魔边际摧。
东北方位隅间中，
绿色可怖憍利母，
惹生嫉妒阎摩敌，
最胜执持相与形。
青者右边为白色，
白者右边为青色，
彼二左边为红色，
其余皆为青白色。
坛城四隅之方位，
那约尼惹颅器相。

 །གྲུབ་ནས་རབ་སྤྲོ་བློ་ལྡན་གྱིས། །ཇི་སྐད་བརྗོད་པའི་རང་སྔགས་ཀྱིས། ། ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿལ་སོགས་སྔགས་ཀྱི་སྒྲས། །དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་ཡང་དག་བསྐུལ། །སྤྲུལ་པ་མཐའ་ཡས་སྤྲོས་པ་ཡིས། །སེམས་ཅན་དོན་མཆོག་བྱས་ནས་ནི། །རང་གི་ལུས་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ཁྲོ་བོ་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་དགོད། །ཛི་ན་ཛིཀ་ཅེས་བྱ་བ་འདིས། །ཤར་དུ་གཏི་མུག་མཐར་བྱེད པ།།རྩིབས་ཀྱི་རྩ་བ་ལ་གནས་པ། །སྣ་ཚོགས་ཆུ་སྐྱེས་ཟླ་བར་དགོད། །རཏྣ་དྷྲིཀ་ཅེས་བྱ་བ་འདིས། །ལྷོ་རྩིབས་ཆུ་སྐྱེས་ཉི་མ་ལ། །ཕྲ་མ་ཞེས་བྱ་དྲངས་ནས་ནི། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དགོད་པར་བྱའོ། །ཱ་རོ་ལྀཀ་ཅེས་བྱ་བ་འདིས། །འདོད་ཆགས་གཤིན་རྗེ་སེལ་བྱེད་པ། །ནུབ་རྩིབས་འདམ་སྐྱེས་ཉི་མ་ ལ།།ཆོ་ག་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་བསམ། །པྲཛྙཱ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་བ་འདིས། །ཕྲག་དོག་གཤིན་རྗེ་ཟད་བྱེད་པ། །བྱང་རྩིབས་ཆུ་སྐྱེས་ཉི་མ་ལ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དགོད་པར་བྱ། །མུངྒར་དྷྲིཀ་ཅེས་བྱ་བ་ཡིས། །ཤར་སྒོར་ཆུ་སྐྱེས་ཉི་མ་ལ། །ཐོ་བའི་མཐའ་འཇོམས་ཟ་བྱེད་པ། །བློ་དང་ལྡན་ པས་བསམ་པར་བྱ།།དཎྜ་དྷྲྀཀ་པའི་སྔགས་འདི་ཡིས། །ལྷོ་ཡི་སྒོ་རུ་ཡང་དག་གནས། །དབྱུག་པ་གཤིན་རྗེ་འདུལ་དཀའ་བ། །སྣ་ཚོགས་ཆུ་སྐྱེས་ཉི་མར་དགོད། །པདྨ་དྷྲིཀ་ཅེས་བྱ་བ་འདིས། །པདྨ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་འཇོམས་པ། །ནུབ་སྒོར་ཆུ་སྐྱེས་ཉི་མ་ལ། །གཏུམ་པོ་ སྟོབས་ཆེན་བསྒོམ་པར་བྱ།།ཁཌྒ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་བ་འདིས། །རལ་གྲི་གཤིན་རྗེ་ཟད་པར་བྱེད། །སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཉི་མར་བསམ། །བྱང་དུ་བདུད་ནི་འཇོམས་པའོ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་མཚམས་བཞི་ལ། །ལྷ་མོ་བསྒོམ་བྱ་དེ་བཞིན་མཆོག་།ཤར་ལྷོ་ལྷ་མོ་སེམས་མ་སྟེ། །གཏུམ་མོ་མཛེས་ མའི་འོད་ཟེར་ཅན།།མོ་ཧ་ར་ཏི་ཞེས་སྔགས་ཀྱིས། །སྣ་ཚོགས་ཆུ་སྐྱེས་ཟླ་བར་གནས། །དེ་ནས་ལྷོ་ནུབ་རྡོ་རྗེ་མོ། །ཕག་མོ་རིགས་ཀྱི་གཙོ་མོ་སྟེ། །དྭེ་ཥ་ར་ཏི་དེ་ཉིད་འདིས། །པདྨ་ཟླ་བར་མཁས་པས་དགོད། །དེ་ནས་ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་ནི། །ཟླ་བར་དབྱངས་ཅན་དགོད་པར་བྱ། །རཱ་ག་ ར་ཏིའི་སྔགས་འདི་ཡིས།།དེ་ནས་བྱང་ཤར་གོ་རཱི་སྟེ། །བཛྲ་ར་ཏིའི་སྔགས་འདི་ཡིས། །ཟླ་བར་ཨོཾ་གྱིས་མཚན་པའོ། །རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲཝ་བཞི་རུ། །དེ་ཉིད་གསུམ་གྱི་ཐོད་པའོ། །འདི་ལྟར་སྤྲོ་བྱ་དཀྱིལ་འཁོར་བཅས། །བརྟན་པར་བྱས་ནས་བདེ་ལྡན་པ། །སྔོན་གྱི་འཁོར་ལོ་དེར་ཐིམ་པར། ། མཉམ་པར་གཞག་པས་བལྟ་བར་བྱ། །འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
成就已放具慧者，
如是所说自咒语，
（咒语：）
ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿ
（梵文天城体：）ह्रीः ष्ट्रिः
（罗马拼音：）hrīḥ ṣṭrīḥ
（汉译：）吙 叉得力
等咒语声音，
如实劝请坛城主，
无边化身所放射，
成办有情胜利已，
一切融入自身中，
安置忿怒诸勇士。
"吉那吉克"此咒语，
东方愚痴边际作，
安住辐条根本处，
种种莲月作安置。
"惹那得力克"咒语，
南方辐条日莲上，
引导所谓离间已，
如法仪轨作安置。
"阿若力克"此咒语，
贪欲阎魔作遣除，
西方辐条日莲上，
如法仪轨作观想。
"般若得力克"咒语，
嫉妒阎魔作穷尽，
北方辐条日莲上，
如法仪轨作安置。
"目嘎得力克"咒语，
东门日轮莲花上，
铁锤边际作吞噬，
具慧之者作观想。
"丹达得力克"咒语，
南门之中如实住，
难调伏者杵阎魔，
种种日轮莲花置。
"巴玛得力克"咒语，
莲花阎魔敌摧灭，
西门日轮莲花上，
观修暴烈大力尊。
"卡嘎得力克"咒语，
宝剑阎魔作穷尽，
种种日莲作观想，
北方魔众作降伏。
种种金刚四隅处，
观修天女最胜尊，
东南天女空行母，
暴烈妙艳具光明。
"摩诃惹帝"咒语以，
安住种种月莲上，
复次西南金刚母，
亥母种姓主尊者。
"德夏惹帝"此咒语，
智者月轮莲花置，
复次西北隅间中，
月轮妙音作安置。
"惹嘎惹帝"此咒语，
复次东北憍利母，
"金刚惹帝"此咒语，
月轮嗡字作标记。
根本坛城四角处，
三真实性之颅器，
如是放射具坛城，
作已稳固具安乐，
前轮融入彼处已，
等持观察当修习，
此为殊胜瑜伽法。

 །གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་འཇོམས་པ་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཡི་རང་བཞིན་གྱིས། །མིག་དང་སྐུ་སོགས་ངོ་བོ་ལ། །ལྷ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ། །ཀྵིཾ་ལས་འཁོར་ལོ་གཏི་མུག་མདངས། །ཅུང་ཟད་ཁྲོ་བོ་མིག་ལ་ནི། །རྡོ་རྗེ མིག་དགོད་བློ་ལྡན་གྱིས།།རྣ་བར་ཛཾ་ཡིག་རྡོ་རྗེ་ལས། །རྡོ་རྗེ་རྣ་བ་ནག་པོའི་མདངས། །སྣ་རུ་ཁཾ་ཡིག་རིན་ཆེན་འབྱུང་། །ཕྲ་མ་ཞེས་བསྒྲགས་དང་མཚུངས་པ། །ཟླ་བར་རྡོ་རྗེ་སྣ་ཚོགས་སོ། །ལྕེ་ལ་རཾ་ཞེས་པདྨ་ལས། །རྡོ་རྗེ་ལྕེ་བྱུང་པདྨར་སོང་། །འདོད་ཆགས་གཤིན་རྗེ་མདངས་ལྡན་པའོ། །ཀཾ་སྐྱེས་ རལ་གྲི་ལས་བྱུང་བ།།རྡོ་རྗེ་སྐུ་སྟེ་ཟླ་བར་གནས། །ཕྲག་དོག་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་གཟུགས། །དཔྲལ་བར་སྐུ་ཡི་ལུས་ཅན་ནོ། །ལྟེ་བའི་སྟེང་དུ་སཾ་ལས་སྐྱེས། །ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་མཆོག་།ཁྲོ་བོ་སྒེག་པའི་གཟུགས་ཅན་ནི། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་རྣམ་པར་དགོད། །ཡན་ལག་དྲུག་ལ་དགོད་པ་ནི། །མངོན་ ཤེས་སྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་བཤད།།སྙིང་གར་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་དབུས། །ཧཱུཾ་གནས་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོའི་མདངས། །ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །ཁ་དོག་ཕྱག་མཚན་ཡང་དག་ལྡན། །མགྲིན་པར་ཨཱཿཡིག་པདྨ་ལས། །སླར་ཡང་པདྨ་ལས་བྱུང་བ། །འདོད་ཆགས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་འདྲའི་ལུས། །དཔལ་ལྡན་གསུང་ གི་རྡོ་རྗེ་བསམ།།སྤྱི་བོར་ཨོཾ་ལས་འཁོར་ལོ་སྟེ། །ོཾ་དང་འཁོར་ལོ་དཀར་པོའི་མདངས། །སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་སྐུ་དབང་ཕྱུག་།ཕྱག་དང་ཁ་དོག་མཚན་མ་མཆོག་།དེ་ཉིད་གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་མཆོག་།རྫོགས་ནས་ནམ་མཁར་གནས་པ་ཡི། །སངས་རྒྱས་མཆོད་ནས་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །དེ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་ བརླབ་པར་བྱ།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨཀོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱཀ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨཀོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨཀོུ྅ཧཾ། རང་སྙིང་ས་བོན་འོད་ཟེར་གྱིས། །སྣ་ཚོགས་གནས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །སྲས་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས། །མདུན་དུ་བལྟས་ནས དེ་རྣམས་ལས།།རྣམ་པར་སྤྲོས་པ་གང་ཡིན་པ། །སེམས་མ་ལ་སོགས་སླར་ཡང་ནི། །ཟླ་མདངས་བུམ་པ་བཟུང་ནས་ནི། །དེ་རྣམས་བཀྲ་ཤིས་ཚིགས་བཅད་དང་། །དེ་བཞིན་སྙན་པ་གླུ་ཡི་སྒྲས། །དབང་བསྐུར་བར་ནི་བསམ་པར་བྱ། །བདག་དང་གཞན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ལ། །སྤྱི་བོར་གཤིན་རྗེ་ནག་ པོར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
黑色阎魔作降伏，
坛城本性自性中，
眼及身等本体上，
诸尊加持作加持。
刹字生轮愚痴光，
略带忿怒眼中者，
具慧安置金刚眼，
耳中咱字金刚生，
金刚耳相黑光明，
鼻中康字宝生起，
等同所谓离间者，
月中种种金刚相。
舌上让字莲花生，
金刚舌生入莲中，
具足贪欲阎魔光，
康生宝剑所生起，
金刚身住月轮中，
嫉妒阎魔敌之相，
额间具足身相者。
脐上生起三字者，
心金刚尊最胜者，
忿怒妙艳形相者，
安置金刚持明相。
六支安置所说者，
为成神通义宣说，
心间吽字金刚中，
吽住金刚青光明，
心金刚尊阎摩敌，
具足色相与手印。
喉间阿字莲花生，
复次莲花所生起，
如同贪欲阎摩敌，
观想吉祥语金刚。
顶上嗡字轮相生，
嗡与法轮白光明，
身金刚尊身自在，
手印色相最胜相，
彼即语之胜金刚。
圆满已住虚空中，
供养诸佛以咒语，
彼等加持作加持：
（咒语：）
ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨཀོུ྅ཧཾ།
（梵文天城体：）ॐ सर्व तथागत चित्त वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं
（罗马拼音：）oṃ sarva tathāgata citta vajra svabhāva ātmako'haṃ
（汉译：）嗡 一切如来心金刚自性我即是
ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱཀ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨཀོུ྅ཧཾ།
（梵文天城体：）ॐ सर्व तथागत वाक् वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं
（罗马拼音：）oṃ sarva tathāgata vāk vajra svabhāva ātmako'haṃ
（汉译：）嗡 一切如来语金刚自性我即是
ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨཀོུ྅ཧཾ།
（梵文天城体：）ॐ सर्व तथागत काय वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं
（罗马拼音：）oṃ sarva tathāgata kāya vajra svabhāva ātmako'haṃ
（汉译：）嗡 一切如来身金刚自性我即是
自心种子光明以，
种种安住诸佛众，
与诸佛子请降临，
面向前方彼等中，
所有一切诸化现，
空行等众复次者，
持执月光宝瓶已，
彼等吉祥偈颂及，
如是悦耳歌声中，
观想灌顶作加持，
自身他身一切上，
顶间黑色阎魔尊。

།རྡོ་རྗེ་ཅན་རྣམས་བདག་སྤྱི་བོར། །རང་སྙིང་ས་བོན་འོད་ཟེར་གྱིས། །ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་ནས། །བདག་མདུན་བལྟས་ནས་ཁྲོ་བོས་ནི། །བགེགས་བསྐྲད་ནས་ནི་བསྲུང་བ་དང་། །རྒྷ་ཞབས་བསིལ་ལ་སོགས་འབུལ། །ོཾ་མུངྒར་ཛཿཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདིས་དགུག་གོ། ། ཨོཾ་དཎྜ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་འདིས་གཞུག་གོ། །ོཾ་པདྨ་བཾ་ཞེས་པ་འདིས་བཅིང་ངོ་། །ོཾ་ཁཊྒཧོཿཞེས་པ་འདིས་དབང་དུ་བྱའོ། །རང་སྙིང་ས་བོན་འོད་ཟེར་ཀྱིས། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་བཀུག་ནས་གཞུག་།སྙིང་གར་ཞུ་བར་བལྟས་ནས་ནི། །རང་སྙིང་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ། །ཟླ་བ་ལས་བྱུང་ལྷ་མོའི་ཚོགས། །སྣ་ཚོགས་མེ་ཏོག ཡོ་བྱད་ཚོགས།།ལག་པའི་འདབ་མས་བཟུང་ནས་ནི། །མཆོད་པའི་གླུ་ནི་ཡིད་འོང་བ། །སྣ་ཚོགས་གར་གྱི་བྱེ་བྲག་དང་། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེར་བ་ཡི། །འགྱིང་དང་བཅས་པས་མཆོད་པར་བྱ། །ེ་མ་ཀྱེ་ཀྱེ་བླ་མ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོ། །སྲིན་པོའི་གཟུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ གང་།།ད་ནི་ཁྱོད་མཐོང་བས་འཇིགས་པས། །བླ་མ་ཁྲོ་བའི་རང་བཞིན་དོར། །ས་སྟེངས་ས་བླ་ས་འོག་རྣམས། །ཁྱོད་ཀྱིས་གར་བྱས་པས་ནི་འདར། །མིག་སྨན་བདར་ནག་ཁྲོ་བོའི་ཡིད། །གར་མཛད་ཁྱོད་ནི་རོ་ལངས་གཟུགས། །གནག་ཅིང་སྒོམ་པ་ཡི་ནི་ཚད། །རྣམ་པ་མང་པོའི་གཟུགས་ སྤྲུལ་བྱེད།།རྡོ་རྗེ་དབྱངས་ཅན་འདུད་པར་བྱེད། །ཁྱོད་ནི་གར་མཛོད་བདེ་བ་ཆེ། །ཁྱོད་ནི་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿསྔགས་ཀྱི་སྒྲས། །ཁམས་གསུམ་པ་ཡི་འཁྲུལ་པ་སོལ། །རྗེ་བཙུན་སྙིང་རྗེ་ཡིས་ནི་ཁྲོ། །ཁྱོད་ནི་འགྲོ་བལྟས་གར་བྱེད་པ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། བྲག་ཅ་དང་མ ཚུངས་ཐམས་ཅད་ནི།།སྒྲ་ཡི་གྲོང་རྣམས་རྣམ་བལྟས་ནས། །འཁོར་ལོ་ཅན་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱིས། །དེ་བཞིན་གཙོ་བོས་དེ་རྣམས་སོ། །གཏི་མུག་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཅན། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས། །སྟོན་པ་སངས་རྒྱས་ཀུན་རང་བཞིན། །རྡོ་རྗེ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是完整的中文翻译：
诸金刚尊我顶上，
自心种子光明以，
智慧轮尊请降临，
面向自前忿怒尊，
驱除障碍作守护，
供奉足水等供品。
（咒语：）
ཨོཾ་མུངྒར་ཛཿ
（梵文天城体：）ॐ मुङ्गर जः
（罗马拼音：）oṃ muṅgara jaḥ
（汉译：）嗡 铁锤 吒
此咒作召请。
（咒语：）
ཨོཾ་དཎྜ་ཧཱུཾ
（梵文天城体：）ॐ दण्ड हूँ
（罗马拼音：）oṃ daṇḍa hūṃ
（汉译：）嗡 杵 吽
此咒作引入。
（咒语：）
ཨོཾ་པདྨ་བཾ
（梵文天城体：）ॐ पद्म बं
（罗马拼音：）oṃ padma baṃ
（汉译：）嗡 莲花 曼
此咒作系缚。
（咒语：）
ཨོཾ་ཁཊྒ་ཧོཿ
（梵文天城体：）ॐ खड्ग होः
（罗马拼音：）oṃ khaḍga hoḥ
（汉译：）嗡 宝剑 吙
此咒作摄受。
自心种子光明以，
诸佛召请作引入，
观视心间作融化，
自心莲花脐轮上，
月轮所生天女众，
种种花朵供具聚，
手持花瓣执持已，
悦意供养歌声及，
种种舞蹈差别相，
赐予大乐供养者，
具足威仪作供养。
呜呼上师黑阎魔，
罗刹形相自性者，
今见尊容生畏惧，
上师忿怒性舍离，
地上地下地面等，
尊作舞蹈悉震动，
涂黑眼药忿怒意，
尊作舞蹈起尸相，
黑暗粗大之形量，
化现众多种种相，
金刚妙音作顶礼，
尊作舞蹈大安乐。
（咒语：）
ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿ
（梵文天城体：）ह्रीः ष्ट्रिः
（罗马拼音：）hrīḥ ṣṭrīḥ
（汉译：）吙 叉得力
咒语声音以，
三界迷乱作消除，
尊者大悲故忿怒，
尊观众生作舞蹈。
（咒语：）
ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།
（梵文天城体：）ॐ सर्व तथागत पूज वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं
（罗马拼音：）oṃ sarva tathāgata pūja vajra svabhāva ātmako'haṃ
（汉译：）嗡 一切如来供养金刚自性我即是
如同回声一切者，
观视声音诸城已，
彼等轮尊诸眷属，
如是主尊彼等众，
愚痴金刚自性者，
阎魔敌者极可畏，
导师诸佛本性尊，
金刚身前作顶礼。

 །ཕྲ་མོ་རྡོ་རྗེའི་ རང་བཞིན་ཁྱོད།།གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས། །རྡོ་རྗེ་ཐུགས་བཞིན་རབ་གསལ་བ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཁྱོད། །འདོད་ཆགས་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་གཙོ། །ཐམས་ཅད་དབྱངས་མཆོག་དམ་པ་མཆོག་།རྡོ་རྗེ་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། ། ཕྲག་དོག་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་ཁྱོད། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ལས་ཀུན་བྱེད། །རྡོ་རྗེ་སྐུ་བཞིན་རབ་གསལ་བ། །ཕྱག་ན་རལ་གྲི་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཁྱོད། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་སྡུད། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཆོག་གི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་དབང་ཕྱུག་ཕྱག འཚལ་བསྟོད།། ཡིག་ལས་བསྐྱེད་དག་པ་ནི། །མགོ་བོ་གསུམ་གྱི་སྟེང་ན་གནས། །པདྨའི་སྣོད་ནི་རབ་རྫོགས་ནས། །དེ་འོག་མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ར~ཾ`་ལས་བྱུང་བ་གྲུ་གསུམ་མོ། །དེ་འོག་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ཡཾ་སྐྱེས་སྔོན་པོ་གཞུ་ཡི་དབྱིབས། །གཡོ་བའི་འཕན་གྱིས་མཚན་ པའོ།།དེ་ལ་མིང་ཡིག་དང་པོ་སྐྱེས། །དེ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སོགས། །ད་ཡིག་ལས་སྐྱེས་ཡང་དག་བྱུང་། །གླང་པོ་ལ་སོགས་ལྔ་པོ་རྣམས། །ཧཱུཾ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེའི་ཁ་ཆོད་ཀྱིས། །ད་ཡི་ཁ་བཅད་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རླུང་གིས་བསྐུལ་བའི་མེ་ཡིས་ནི། །དེ་ཡང་ཞུ་བར་རྣམ་པར་བསམ། །རྡོ་རྗེ་མཉམ་ པའི་རོར་གྱུར་པ།།ཤིན་ཏུ་དྲི་མེད་དག་པར་བལྟས། །དེར་ནི་ཨོཾ་ཡིག་འོད་ཟེར་གྱིས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་བཀུག་ཡེ་ཤེས་གཟུགས། །སྔགས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གཞུག་།བདུད་རྩི་མཆོག་ལྔ་བལྟས་ནས་ནི། །དེ་ཉིད་གསུམ་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོ་ཚིམ་པར་བྱ། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ ལས་བྱུང་བ་ཡི།།ལྕེ་ནི་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོར་བལྟ། །དེ་ཡི་འོད་ཟེར་སྦུ་གུའི་གཟུགས། །དེ་ཡིས་ཡང་དག་དྲངས་ནས་ནི། །སྣ་ཚོགས་གནས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །དཀྱིལ་འཁོར་པ་ནི་དེ་བཞིན་མཆོད། །སྙིང་གར་ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་གྱིས། །བཀོད་ནས་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས། །ཐོག་མཐའ་དབུས་ཀྱི་ བྱེ་བྲག་གིས།།འདིར་ཡང་གཅིག་ཏུ་མི་རིགས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
细微金刚自性尊，
阎魔敌者极可畏，
如同金刚意明显，
金刚珍宝礼赞敬。
贪欲金刚自性尊，
贪欲法性源主尊，
一切最胜妙音尊，
金刚语前礼赞敬。
嫉妒事物自性尊，
阎魔敌者作诸业，
如同金刚身明显，
手持宝剑礼赞敬。
一切诸佛自性尊，
一切诸佛摄一处，
一切诸佛最胜尊，
坛城自在礼赞敬。
字生清净彼等者，
安住三头之顶上，
莲花容器圆满已，
其下火之坛城者，
让字所生三角形。
其下风之坛城者，
养字所生蓝色相，
弓形飘动幡标记，
彼上初字名生起，
彼即遍照如来等，
达字所生正等生，
象等五种诸尊众，
吽生金刚界限以，
达字界限作观修。
风力所激发火焰，
观想彼等作融化，
金刚平等味转变，
观为极净无垢染。
彼中嗡字光明以，
召请诸佛智慧身，
咒语身相善引入，
观想五种胜甘露，
三真实性作加持，
令彼坛城主欢喜。
吽字所生彼等者，
观想舌为白金刚，
彼之光明管状相，
以彼如实作引导，
种种安住诸佛众，
如是供养坛城众。
心间智慧光明以，
安置舍离诸分别，
始终中间差别相，
于此一性不应理。

 །རྡུལ་ཕྲན་ཆ་ཤས་མེད་པས་ན། །དུ་མར་ཡང་ནི་རིགས་མ་ཡིན། །གཅིག་དང་དུ་མའི་རང་བཞིན་གང་། །གང་བྲལ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་མིན། །འཁྲུལ་གཟུགས་དེ་ཉིད་མ་ཡིན་པས། །གང་ཕྱིར་འཁྲུལ་པ་གཉིས་ལ་གནས། །མ་འཁྲུལ་རྟག་ཏུ་བསམ་མི་ཁྱབ། །སྤྲོ་ དང་བསྡུ་བ་ཡི་ནི་ལས།།སེམས་ཅན་དོན་ལ་རོ་གཅིག་བློ། །འདི་ལས་དེ་ཉིད་གཞན་དུ་མེད། །ཡེ་ཤེས་ཞབས་སོགས་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས། །འདི་དག་ཉིད་ནི་གསལ་བར་བཤད། །དཔལ་ལྡན་གསང་བ་འདུས་པ་ལས། །གསུངས་པ་ཅུང་ཟད་བཤད་པར་བྱ། །དངོས་པོ་མེད་ཅིང་བསྒོམ་པ་མེད། །ཁམས་ དག་མེད་བྱུང་རྣམ་ཤེས་མེད།།ནམ་མཁའ་དང་ནི་མཐུན་པའི་གནས། །ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་བདག་མེད་པ། །ཆོས་འདི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡིན། །ས་ཡང་མེད་ཅིང་ཆུ་ཡང་མེད། །མེ་དང་རླུང་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སྐྱེ་བ་འདི་ནི་རབ་ཏུ་གནས། །ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་དངོས་ མེད་བཤད།།དངོས་པོ་མེད་པར་དེ་ཡིས་བསྒྲགས། །རྣལ་འབྱོར་རྣལ་འབྱོར་པར་འབྲེལ་པས། །ཆད་པ་མ་ཡིན་རྟག་པ་མིན། །ཕྱག་དང་ཞབས་དང་ཁ་དོག་མེད། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་མཚན་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文翻译：
无有微尘分之故，
多性亦非应理者，
一与多性自性中，
离彼即非如是性。
迷乱形相非真实，
何故住于二迷乱，
无迷恒时不思议，
放射收摄之事业。
有情利益一味智，
此外真实别无他，
智足等诸胜者众，
明说即是此等义。
吉祥密集续经中，
略作宣说此等义，
无有事物无修观，
无有界生无识别。
如同虚空相应处，
如同虚空无有我，
此法即是大安乐，
无有地界无水界。
火界风界亦非有，
金刚萨埵瑜伽力，
此生安住极殊胜，
一切事物说无事。
彼以宣说无事物，
瑜伽瑜伽士相系，
非是断灭非常有，
无有手足及色相，
最胜欢喜之性相。

 །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བདེན་པ་མིན། །ཐོག་མ་བར་དང་མཐའ་སྤངས་པ། །འདི་ལྟར་དཔྱད་ན་ འཁོར་ལོ་ལ།།དམ་པ་ཡང་དག་རྟོག་པ་སྤངས། །ཕུང་པོ་ཁམས་ནི་བདག་མེད་པ། །བསྒོམ་བྱ་བདེ་བ་དམ་པའི་གཟུགས། །རང་སྙིང་ས་བོན་འོད་ཟེར་གྱིས། །འགྲོ་བ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་བྱས་ནས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན། །བཀུག་ནས་དེ་ལ་སོང་བར་བསམ། །རྡོ་རྗེ་ དྲི་མ་མེད་དང་ཆོས།།ཡེ་ཤེས་ལམ་སྐྱེ་དགོད་པར་བྱ། །དེར་ནི་རང་གི་ས་བོན་རྣམས། །ཡེ་ཤེས་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿལ་སོགས་དགོད། །བདེ་བ་དམ་པའི་རྣམ་པ་མཐོང་། །ཡང་དག་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས། །སྤྲོ་དང་བསྡུ་བ་ཡང་དག་རྒྱས། །བདག་ཉིད་མཁས་པས་བཟླས་པ་བརྩམ། །སྐུ་ལ་སོགས་པ་སྤྲོ་ དང་བསྡུ།།རིམ་དང་ཅིག་ཅར་དག་ཀྱང་རུང་། །ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་ནི་སྤྲུལ་ལས་བྱ། །འགྲོ་བ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿལ་སོགས་སྒྲ། །ོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། འདི་ལྟར་ཆོ་ག་འདི་ཡིས་ནི། །བསྒོམས་ནས་བཟླས་པ་ཐམས་ཅད་བྱ། །ཟས་སོགས་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ནི། །བྱེད་འདོད་བལྟ་བར་བརྩོན་པ་ ཡིན།།མཆོད་བསྟོད་བདུད་རྩི་མྱང་བྱས་ནས། །སེམས་ཅན་དོན་ནི་བྱ་བའི་སེམས། །དེ་ཉིད་གསུམ་གྱི་ཆོ་ག་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །བདག་ལ་བདག་གི་འཁོར་ལོ་ནི། །ཆོ་ག་ཇི་ལྟར་གཞུག་པར་བྱ། །རང་གི་བསོད་ནམས་ཡང་དག་བསགས། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ ཡང་དག་བསྔོ།།ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མུཿཞེས་པ་འདིས། །གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའོ།

以下是完整的中文翻译：
一切事物非真实，
远离始中及终际，
如是观察法轮时，
舍离殊胜正分别。
蕴界无我之自性，
所修安乐胜色相，
自心种子光明以，
众生化为阎魔敌，
身语意之金刚尊，
召请观想入彼中。
金刚无垢及正法，
智慧道生作安置，
彼中自身种子众，
智慧吙叉等安置，
见到殊胜安乐相，
舍离一切正分别，
放射收摄正圆满，
智者自身持诵修。
身等放射与收摄，
次第顿时皆可行，
忿怒众尊作化现，
众生吙叉等咒音。
（咒语：）
ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།
（梵文天城体：）ॐ ह्रीः ष्ट्रिः विकृतानन हूँ हूँ फट् फट् स्वाहा
（罗马拼音：）oṃ hrīḥ ṣṭrīḥ vikṛtānana hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā
（汉译：）嗡 吙 叉得力 可怖面 吽 吽 啪 啪 梭哈
如是仪轨此等者，
修已作诵一切咒，
饮食等等诸事业，
欲作观察当精进。
供赞尝味甘露已，
利益有情作意心，
三真实性仪轨以，
智慧法轮请回返。
自身自己法轮者，
如何仪轨作引入，
自身福德正积聚，
正等菩提善回向。
（咒语：）
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མུཿ
（梵文天城体：）ॐ आः हूँ मुः
（罗马拼音：）oṃ āḥ hūṃ muḥ
（汉译：）嗡 阿 吽 母
以此请求作回返，
此乃大瑜伽法要。

 །ལངས་ནས་རང་གི་བདག་པོ་ཡི། །རྣམ་པའི་ང་རྒྱལ་བྱས་ནས་འགྲོ། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་ཀུན། །སྔགས་ཀྱི་དངོས་པོ་དེ་བཞིན་དུ། །གཏི་མུག་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ གཟུགས།།བསྒོམས་ནས་བཅག་པ་དག་ཏུ་བྱ། །ཐུན་མཚམས་སུ་ནི་རྣལ་འབྱོར་སོགས། །དང་པོ་རྣལ་འབྱོར་པས་བསྒོམ་བྱ། །ཅུང་ཟད་ཡེ་ཤེས་རྗེས་རྣལ་འབྱོར། །ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་རྣལ་འབྱོར་ཆེ། །ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་དབང་རྣམ་པས། །ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་རྣལ་འབྱོར་ཆེ། །ཇི་སྐད་ གསུངས་པའི་ཆོ་ག་ཡིས།།ཐུན་གཅིག་ལ་ནི་བསམ་གཏན་འདིར། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་སྤྲོ་བསྡུ་ལུས། །དེ་ཉིད་གསུམ་བདག་ཡེ་ཤེས་གཟུགས། །རང་ཉིད་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཡིས། །དབང་བསྐུར་ཆོ་ག་བསམས་པ་དང་། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་ཆོ་ག་ཡིས། །ཟས་ཀྱི་བྱ་བ་བྱ་བ་དང་། །གཞན་ཡང་ མཆོད་པའི་རྣམ་རྟོག་གིས།།བདག་དང་ཕ་རོལ་པོ་ཡང་རུང་། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་རྟག་ཏུ་མཆོད། །དཔལ་ལྡན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་གཟུགས་སུ། །མཐོང་བ་ཉིད་ནི་བྱང་ཆུབ་ཆེ། །བདག་གཞན་མཉམ་པར་བྱང་ཆུབ་སྟེ། །གང་ཕྱིར་རང་གི་བདག་པོ་སྦྱོར། །དེ་ལྟར་མིན་ནི་ཇི་ལྟར་འགྱུར། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་ གྲུབ་པ་མཆོག་།ཇི་ལྟར་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཉིད། །དངོས་པོ་གཅིག་ལ་བརྟགས་པ་སྟེ། །གྲོལ་དང་བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་གནས། །སྐྱེ་འགྱུར་ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལས། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་བདག་ཉིད་སེམས། །བདེ་བ་དམ་པ་མཐའ་ཡས་གཟུགས། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད། །གང་ཕྱིར་འབྲས བུ་ནག་པོར་འགྱུར།།སྒྲོལ་འདོད་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་སྐྱེ་དང་འཆི་བར་བཅས་པའི་འཁོར་བ་ཟབ་མོ་འཇིགས། །ཆགས་སྡང་ལ་སོགས་ཆུ་སྲིན་འཁྲུགས་པ་ཤིན་ཏུ་གཡོ་བ་ལྦུ་བ་རྨུགས་གཉིད་སོགས། །དཔལ་ལྡན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་བདེ་བའི་རང་བཞིན་ནོར་ཆེན་སྒྲུབ་ཐབས་བྱས་པ་ཡིས། །ཚིག་གི་ སྣང་བ་གྲུབ་བཅས་བདག་གིས་བསོད་ནམས་ཐོབ་པས་འགྲོ་ཀུན་གྲུབ་ཐོབ་ཤོག་།ཚིག་གི་སྣང་བ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས། སློབ་དཔོན་དཔལ་འཛིན་གྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
起身自身主尊之，
威仪我慢作行走，
一切诸相诸事物，
如是咒语事物相，
愚痴阎魔敌形相，
修已作破诸执著。
座间之时瑜伽等，
初始瑜伽师当修，
少许智慧随瑜伽，
胜妙瑜伽大瑜伽，
真实智慧诸灌顶，
胜妙瑜伽大瑜伽。
如是所说仪轨以，
一座之中此禅定，
瑜伽师身放收摄，
三真实性智慧身，
自身阎魔敌尊者，
观想灌顶仪轨及，
五甘露之仪轨以，
饮食事业作行持。
复次供养诸分别，
自身他人皆可行，
如法仪轨恒供养，
吉祥阎魔敌形相，
见到即是大菩提，
自他平等即觉悟，
何故自身主尊修，
若非如是何能成。
瑜伽师之胜成就，
如是种种诸相中，
观察一体事物已，
解脱安乐苦住处，
业力差别所生起，
无分别性自心意，
殊胜安乐无边相，
智慧方便之体性，
何故果报成黑暗。
欲度轮回大海生死轮回深可畏，
贪嗔等诸鳄鱼扰动极动昏沉等，
吉祥阎魔敌尊安乐自性大宝成就法所作，
文字光明成就我获福德愿众生成就证。
《文字光明成就》修法，阿阇黎吉祥持造毕。

། །།པཎྜི་ཏ་དཱ་ན་ཀཱིརྟི་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་བའི་འགྱུར།། །།

以下是完整的中文翻译：
班智达达那吉尔提与译师戒胜所译。
（注：达那吉尔提 - དཱ་ན་ཀཱིརྟི，梵文天城体：दानकीर्ति，罗马拼音：Dānakīrti）


